Wednesday, July 2, 2025

Tiếng nói chính trực không thể bị bịt miệng
Đoàn Bảo Châu
2-7-2025
Tiengdan

Tôi, Đoàn Bảo Châu – một nhà văn, một võ sư, một người sống với lý tưởng bảo vệ công lý – viết bài này như một lời khẳng định công khai trước công luận: Tôi không có gì phải giấu. Mọi điều tôi nói, mọi nội dung tôi chia sẻ trên mạng xã hội đều trung thực, minh bạch, rõ ràng và đầy đủ. Và chính vì thế, tôi không hề ngạc nhiên khi ngày càng có nhiều người ủng hộ tôi – không phải vì tôi giỏi giang hay cao quý, mà bởi vì họ nhìn thấy sự thật.

Tôi thách thức bất kỳ cán bộ công an nào của Việt Nam – từ người viết bản kiến nghị khởi tố tôi đến bất kỳ ai trong bộ máy – dám đứng ra công khai, với danh tính thật, chỉ ra một thông tin sai lệch mà tôi đã đưa ra. Một chi tiết bịa đặt? Một sự thật bị bóp méo? Một điều tôi cố tình che giấu để lừa công chúng? Không có. Và cũng sẽ không có ai dám làm việc đó, bởi chính các vị – những người đang cố truy lùng tôi – thừa biết tôi vô tội. Các vị biết công luận không đứng về phía các vị. Các vị biết các vị đang đứng về phía phi nghĩa.

Như Victor Hugo từng nói: “Không có gì mạnh mẽ hơn một ý tưởng khi thời điểm của nó đã đến”. Ý tưởng mà tôi theo đuổi là sự thật, công lý và lòng trắc ẩn – và đó chính là điều các vị không thể kiểm soát.

Các vị không điều hành một đất nước yên bình, công bằng, minh bạch như báo cáo. Các vị đang cầm quyền trong một quốc gia ngập tràn tham nhũng, nơi dân oan kêu thấu trời, nơi nhân quyền bị chà đạp ở mọi cấp độ – từ công an xã, huyện, đến trại giam và tòa án. Và trong một thực tế tồi tệ như thế, điều các vị sợ nhất chính là một tiếng nói trung thực. Không phải là vũ khí, không phải là tổ chức, mà là một cá nhân có lương tri, có hiểu biết và có sự ủng hộ của công luận.

Thật đáng buồn là thay vì đối diện sự thật, các vị chọn đàn áp. Thay vì lắng nghe những phản biện đúng đắn, các vị săm soi từng chi tiết, tua đi tua lại từng khung hình của 6 đoạn clip tôi thực hiện – để rồi vẫn không thể tìm được tội. Tất cả những gì các vị làm chỉ càng khắc họa rõ hơn chân dung một người sống chính trực, dám đặt câu hỏi, dám đứng về phía người yếu thế, dám bảo vệ công lý và sự thật.

Tôi nhắc lại: Tôi vô tội. Và người nào khơi mào bản kiến nghị khởi tố tôi, người đó sẽ không thoát khỏi luật nhân quả của vũ trụ. Mỗi cái like, mỗi lượt chia sẻ mà công luận dành cho tôi là một tín hiệu gửi đến những đấng thiêng liêng, rằng sự thật cần được bảo vệ, và sự bất công cần bị trừng phạt. Như triết gia Socrates từng nói: “Tôi không sợ hãi trước sự đe dọa, bởi tôi biết rằng sự thật là bất tử”.

Albert Camus từng viết: “Một đất nước không có tự do không phải là đất nước, mà chỉ là một nhà tù lớn”. Khi các vị dùng quyền lực để bịt miệng những người như tôi, các vị đang biến tổ quốc này thành nơi giam cầm chính linh hồn của dân tộc.

Sự thật mà tôi gìn giữ không thể bị bóp méo. Công lý mà tôi bảo vệ không thể bị bóp nghẹt. Mỗi người ủng hộ tôi không chỉ là một khán giả, mà là một chiến binh thầm lặng trong cuộc đấu tranh vì một Việt Nam công bằng hơn, nhân ái hơn. Mỗi hành động nhỏ – một cú click, một dòng chia sẻ – là một ngọn lửa thắp lên trong đêm tối của sự sợ hãi.

Tôi không đơn độc. Tôi có các bạn – những người đã chọn đứng về phía sự thật trong một xã hội đầy im lặng và ngụy tín. Và tôi biết, nếu chúng ta cùng giữ vững ngọn lửa ấy, thì không một bàn tay nào có thể dập tắt được ánh sáng của công lý. Như Martin Luther King Jr. từng nhấn mạnh: “Bóng tối không thể xua tan bóng tối; chỉ ánh sáng mới làm được điều đó”.

Trân trọng,

Đoàn Bảo Châu

Ngày 2 tháng 7 năm 2025

_____

THE VOICE OF INTEGRITY CANNOT BE SILENCED

I, Đoàn Bảo Châu – a writer, a martial artist, and a man who lives by the ideal of justice – write this as a public declaration before the people: I have nothing to hide. Everything I’ve said and shared on social media has been truthful, transparent, clear, and complete. And for that reason, I am not surprised that more and more people are standing with me—not because I am talented or noble, but because they see the truth.

I challenge any police officer in Vietnam—whether the one who drafted the proposal to prosecute me or anyone else in the system—to come forward, with their real name and identity, and point to a single piece of misinformation I’ve shared. A fabricated detail? A distorted fact? Something I deliberately concealed to deceive the public? There is none. And there will be no one bold enough to take up that challenge—because those pursuing me know full well that I am innocent. They know the public does not support them. They know they are standing on the wrong side of justice.

As Victor Hugo once said: “Nothing is more powerful than an idea whose time has come.” The idea I pursue is truth, justice, and compassion—and that is exactly what they cannot control.

You do not govern a peaceful, fair, and transparent country as your reports claim. You rule over a nation steeped in corruption, where landless citizens cry out to the heavens, where human rights are trampled at every level—from commune police to prison guards and judges. And in such a grim reality, the thing you fear most is not a weapon, not an organization—but an honest voice. One individual with a conscience, with awareness, and with public support.

It is tragic that instead of facing the truth, you choose repression. Instead of listening to reasoned critique, you scrutinize every detail, rewind every frame of the six interview clips I made—only to find no crime. All your efforts have done is further illuminate the portrait of a man who lives with integrity, who dares to ask questions, who dares to stand with the vulnerable, and who dares to defend justice and truth.

Let me repeat: I am innocent. And whoever initiated the proposal to prosecute me will not escape the law of cosmic retribution. Every like, every share the public gives me is a signal to the divine that truth must be protected, and injustice must be punished. As the philosopher Socrates said: “I do not fear death, because I know that truth is immortal.”

Albert Camus once wrote: “A country without freedom is not a country, but a vast prison.” When you use your power to silence people like me, you are turning this nation into a prison for the very soul of its people.

The truth I uphold cannot be twisted. The justice I defend cannot be suppressed. Each supporter is not merely a spectator, but a silent warrior in the struggle for a more just and compassionate Vietnam. Every small action—a click, a share—is a flame lit in the darkness of fear.

I am not alone. I have you—those who have chosen to stand on the side of truth in a society silenced by fear and deceit. And I know that if we keep this flame alive together, no hand will be strong enough to extinguish the light of justice. As Martin Luther King Jr. powerfully reminded us: “Darkness cannot drive out darkness; only light can do that.”

Sincerely,

Đoàn Bảo Châu

July 2, 2025

No comments:

Post a Comment