Lời bào chữa: Đoàn Bảo Châu vô tộiĐoàn Bảo Châu
1-7-2025
Tiengdan
Tôi, Đoàn Bảo Châu, bị công an Hà Nội triệu tập với kiến nghị khởi tố, cấm xuất cảnh và truy lùng khắp nơi chỉ vì tôi thực hiện quyền tự do ngôn luận.
Đây là 1 trong 6 clip công an Hà Nội đưa vào kiến nghị khởi tố.
Phỏng vấn này tôi làm vào ngày 30 tháng 6 năm 2019 với thân nhân của các tù nhân lương tâm đang bị giam giữ tại Trại giam số 6, huyện Thanh Chương, tỉnh Nghệ An và cựu tù nhân lương tâm Nguyễn Văn Hải (Hải Điếu Cày)
Tôi khẳng định mình vô tội, vì hành động của tôi chỉ nhằm làm sáng tỏ sự đối xử vô nhân đạo đối với các tù nhân, và cả tôi lẫn những người được phỏng vấn đều không bịa đặt bất kỳ thông tin nào. Dưới đây, tôi trình bày chi tiết về cuộc phỏng vấn, tóm tắt nội dung, và tái khẳng định sự vô tội của mình, đồng thời so sánh với lòng dũng cảm và sự chính trực của Noor Inayat Khan, người có câu chuyện thể hiện nghĩa vụ đạo đức trong việc nói lên sự thật để chống lại bất công.
1. Cuộc phỏng vấn và bối cảnh
Vào ngày 30 tháng 6 năm 2019, tôi đã phỏng vấn ba cá nhân: Chị Nguyễn Kim Thanh, vợ của tù nhân lương tâm và nhà báo Trương Minh Đức; chị Bùi Thị Rề, vợ của tù nhân lương tâm Nguyễn Văn Túc; và anh Duy Tùng, con trai của tù nhân lương tâm và giáo viên Đào Quang Thực.
Những người này là thân nhân trực tiếp của các tù nhân bị giam tại Trại giam số 6, nơi mà vào thời điểm đó, bốn tù nhân lương tâm đã tuyệt thực từ ngày 10 tháng 6 năm 2019 để phản đối việc tịch thu quạt điện trong buồng giam giữa đợt nắng nóng khắc nghiệt vượt quá 42°C.
Cựu tù nhân lương tâm Nguyễn Văn Hải (Hải Điếu Cày) cũng chia sẻ trải nghiệm của mình ở trại giam này.
Mục đích của tôi là ghi lại lời kể của các gia đình về tình trạng của tù nhân, đặc biệt là việc cố ý lấy đi quạt điện, khiến họ phải chịu đựng cái nóng không thể chịu nổi mà không có biện pháp giảm nhiệt cơ bản.
Tôi lập luận rằng hành động này vi phạm nghĩa vụ của Việt Nam theo Công ước Liên Hợp Quốc về Chống Tra tấn và Các Hình thức Đối xử hoặc Trừng phạt Tàn nhẫn, Vô nhân đạo hoặc Hạ thấp Phẩm giá, mà Việt Nam đã phê chuẩn. Cuộc phỏng vấn là lời kêu gọi nâng cao nhận thức và hành động của công chúng để bảo vệ sức khỏe và phẩm giá của các tù nhân, không phải là nỗ lực kích động hay bóp méo sự thật.
2. Tóm tắt nội dung cuộc phỏng vấn
Cuộc phỏng vấn đã làm rõ các điểm chính sau:
– Lời kể của Nguyễn Kim Thanh: Chị Thanh thăm chồng mình, Trương Minh Đức, vào ngày 20 tháng 6 năm 2019. Chị mô tả tình trạng thể chất của anh suy kiệt nghiêm trọng sau 10 ngày tuyệt thực, kiệt sức, mắt lờ đờ, đầu cúi gục, gần như không thể ngồi vững. Anh Đức thông báo rằng ban quản lý trại giam đã lấy đi tất cả quạt điện, viện cớ rằng chúng bị “hỏng”, mặc dù trước đó quạt vẫn hoạt động bình thường trong các lần thăm trước. Chị Thanh phản đối lý do này, đề nghị cung cấp quạt mới nhưng bị từ chối. Chị mô tả hành động của trại giam là sự trừng phạt cố ý, lưu ý rằng các cán bộ ngắt lời mỗi khi cuộc trò chuyện đề cập đến các chủ đề nhạy cảm như quạt hoặc cuộc tuyệt thực, và cắt ngắn buổi thăm xuống còn 30 phút thay vì một tiếng như thường lệ.
– Lời kể của Bùi Thị Rề: Chị Rề thăm chồng mình, Nguyễn Văn Túc, vào ngày 26 tháng 6 năm 2019. Chị báo cáo tình trạng tương tự: anh Túc yếu ớt, hầu như không thể đi lại, và chịu đựng bệnh tim mạch trầm trọng hơn do cái nóng và thiếu quạt. Anh xác nhận cuộc tuyệt thực đã kéo dài 16 ngày vào thời điểm đó, và mô tả điều kiện ngột ngạt trong buồng giam không có thông gió. Chị Rề lưu ý rằng các cán bộ giám sát chặt chẽ cuộc trò chuyện, cấm thảo luận về điều kiện trại giam và kết thúc buổi thăm sau 40 phút khi anh Túc kêu gọi chị tìm kiếm sự hỗ trợ từ công chúng.
– Lời kể của Duy Tùng: Anh Tùng, con trai của Đào Quang Thực, chia sẻ rằng gia đình anh biết về việc tịch thu quạt và cuộc tuyệt thực qua chuyến thăm của chị Thanh. Anh lên án việc lấy đi quạt là vô nhân đạo, đặc biệt trong điều kiện nắng nóng khắc nghiệt, và bày tỏ lo ngại về sức khỏe của cha mình, nhấn mạnh sự cô lập của các tù nhân và sự thiếu lý do rõ ràng cho sự trừng phạt này.
– Đóng góp của anh Nguyễn Văn Hải: Là một cựu tù nhân lương tâm, anh Hải cung cấp bối cảnh từ trải nghiệm của mình tại Trại giam số 6, mô tả điều kiện khắc nghiệt—nắng nóng, thiếu thông gió, và sự đối xử cố ý tàn tệ với các tù nhân chính trị. Anh nhấn mạnh các vấn đề hệ thống, bao gồm việc sử dụng Thông tư 37 của Bộ Công an, cho phép giam giữ biệt giam kéo dài trái với Bộ luật Hình sự Việt Nam, và kêu gọi áp lực quốc tế để giải quyết các hành vi lạm dụng này.
Tôi kết thúc cuộc phỏng vấn bằng cách kêu gọi người xem chia sẻ video để nâng cao nhận thức, nhấn mạnh rằng việc đối xử với các tù nhân là vi phạm phẩm giá con người và sự im lặng của công chúng tiếp tay cho những hành vi này. Tôi bày tỏ sự thất vọng trước thái độ thờ ơ của xã hội nhưng vẫn giữ hy vọng rằng hành động tập thể có thể gây áp lực buộc chính quyền khôi phục quyền lợi của các tù nhân.
3. Sự vô tội của tôi và thiếu cơ sở cho việc khởi tố
Tôi vô tội. Cuộc phỏng vấn là một hành động hợp pháp của quyền tự do ngôn luận, nhằm phơi bày những vi phạm nhân quyền có thể kiểm chứng. Cả tôi và những người được phỏng vấn đều không bịa đặt thông tin. Chị Thanh, chị Rề và anh Tùng cung cấp các trải nghiệm trực tiếp dựa trên các chuyến thăm của họ, được xác nhận bởi nhau và bởi lời chứng của anh Hải. Mô tả của họ về tình trạng của các tù nhân—tuyệt thực, suy yếu bởi cái nóng, và bị từ chối các tiện nghi cơ bản—là trung thực và nhất quán. Lời khẳng định rằng quạt bị “hỏng” đã bị bác bỏ bởi các quan sát trước đó của gia đình và việc trại giam từ chối nhận quạt thay thế, cho thấy sự trừng phạt cố ý.
Vụ khởi tố không có cơ sở. Hiến pháp Việt Nam bảo đảm quyền tự do ngôn luận, và luật nhân quyền quốc tế, mà Việt Nam bị ràng buộc, bảo vệ quyền phơi bày các hành vi lạm dụng. Cuộc phỏng vấn của tôi phù hợp với lòng dũng cảm đạo đức của một phóng viên công dân, hành động của tôi phản ánh cam kết vì công lý, không phải tội phạm.
Chính quyền không có bằng chứng cho thấy tôi bóp méo sự thật hoặc kích động gây hại. Các lời chứng của những người được phỏng vấn không bị trại giam phản bác vào thời điểm đó, và phản ứng của công chúng, bao gồm các kiến nghị từ tám tổ chức và gần 200 cá nhân, đã xác nhận các tuyên bố của họ. Việc khởi tố tôi vì khuếch đại những sự thật này là hình sự hóa lòng trắc ẩn và bóp nghẹt sự phản đối. Nếu nhà nước tranh cãi về các lời khai của gia đình, họ phải cung cấp bằng chứng, không trừng phạt người đưa tin.
Kết luận
Tôi, Đoàn Bảo Châu, vô tội. Cuộc phỏng vấn của tôi vào ngày 30 tháng 6 năm 2019 với Nguyễn Kim Thanh, Bùi Thị Rề và Duy Tùng là một nỗ lực trung thực nhằm phơi bày sự đối xử vô nhân đạo với các tù nhân lương tâm tại Trại giam số 6. Các gia đình đã nói từ trải nghiệm trực tiếp, và tôi đã trung thực truyền tải lời của họ, được dẫn dắt bởi cùng một mệnh lệnh đạo đức đối với một người phóng viên chân chính. Không có cơ sở để khởi tố tôi, vì không có thông tin sai lệch nào được lan truyền, và hành động của tôi phục vụ lợi ích công chúng. Tôi kêu gọi chính quyền hủy bỏ các cáo buộc này và giải quyết vấn đề thực sự: sự đối xử tàn nhẫn với các tù nhân. Hành động của tôi chỉ đơn giản thể hiện lòng dũng cảm để đứng lên vì công lý.
Cảm ơn các bạn đã quan tâm. Mỗi cái like của các bạn là một lời ủng hộ với tôi, mỗi cái share là một tiếng nói thể hiện tình yêu công lý và lương tri của các bạn.
Đoàn Bảo Châu
1.7.2025
***
Một số hình ảnh tác giả chụp từ clip:
A Statement of Defense: Đoàn Bảo Châu Is Innocent
I, Đoàn Bảo Châu, have been summoned by the Hanoi police, named in a request for criminal prosecution, banned from leaving the country, and pursued across the country—all because I exercised my right to freedom of expression.
This video is one of six clips that the Hanoi police have submitted as evidence to justify a criminal indictment.
It is an interview I conducted on June 30, 2019, with the families of prisoners of conscience held at Prison No. 6 in Thanh Chương District, Nghệ An Province, and with former prisoner of conscience Nguyễn Văn Hải (a.k.a. “Điếu Cày”).
I affirm my innocence. My actions were solely aimed at shedding light on the inhumane treatment of prisoners. Neither I nor those interviewed fabricated any information. Below, I present the context, a summary of the interview, and a clear reaffirmation of my innocence. I also draw a parallel to the courage and integrity of Noor Inayat Khan—whose story reminds us of the moral duty to speak out against injustice.
1. The Interview and Its Context
On June 30, 2019, I interviewed three individuals:
Nguyễn Kim Thanh, wife of imprisoned journalist and prisoner of conscience Trương Minh Đức
Bùi Thị Rề, wife of prisoner of conscience Nguyễn Văn Túc
Duy Tùng, son of teacher and prisoner of conscience Đào Quang Thực
These individuals were direct family members of inmates held at Prison No. 6, where, at that time, four prisoners of conscience had begun a hunger strike on June 10, 2019, to protest the confiscation of electric fans during a severe heatwave exceeding 42°C (107.6°F).
Former prisoner of conscience Nguyễn Văn Hải (“Điếu Cày”) also shared his past experiences at this prison.
My objective was to document the accounts of the families—especially regarding the deliberate removal of fans, forcing prisoners to endure unbearable heat without even the most basic relief. I argue that such actions violate Vietnam’s obligations under the United Nations Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which the country has ratified. The interview was intended as a call for public awareness and action to protect the health and dignity of prisoners—not an attempt to incite or distort the truth.
2. Summary of the Interview
The interview revealed the following key points:
Nguyễn Kim Thanh reported visiting her husband Trương Minh Đức on June 20, 2019. She described his physical state as severely weakened after 10 days of hunger strike: exhausted, eyes dull, head bowed, barely able to sit upright. Đức told her that prison staff had removed all electric fans, claiming they were “broken,” though they had worked during previous visits. Her offer to supply replacement fans was refused. She described this as deliberate punishment. Officials repeatedly interrupted the conversation whenever sensitive topics like the hunger strike or the fan removal were raised and shortened the visit to 30 minutes instead of the usual hour.
Bùi Thị Rề visited her husband Nguyễn Văn Túc on June 26, 2019. She reported similar conditions: Túc was frail, barely able to walk, and his pre-existing heart condition had worsened due to the heat and lack of ventilation. He confirmed that the hunger strike had lasted 16 days and described the airless, suffocating cell conditions. Officials closely monitored the visit, forbade discussions about prison conditions, and cut the meeting short after 40 minutes when Túc asked her to seek public help.
Duy Tùng, son of Đào Quang Thực, said he learned about the fan confiscation and hunger strike through Ms. Thanh’s visit. He condemned the action as inhumane—especially under extreme heat—and expressed deep concern for his father’s health. He emphasized the isolation faced by the prisoners and the lack of any legitimate reason for such harsh treatment.
Nguyễn Văn Hải, a former prisoner of conscience, added context based on his own time at Prison No. 6. He described the severe conditions—scorching heat, lack of ventilation, and systemic mistreatment of political prisoners. He highlighted the abuse of Circular 37 of the Ministry of Public Security, which permits prolonged solitary confinement in ways inconsistent with Vietnam’s Criminal Procedure Code. He called for international pressure to end such abuses.
I ended the interview by urging viewers to share the video to raise awareness. I emphasized that this treatment of prisoners was degrading, and that public silence only enables abuse. While I was disheartened by society’s indifference, I remained hopeful that collective action could pressure authorities to restore basic rights to inmates.
3. My Innocence and the Lack of Legal Basis for Prosecution
I am innocent. This interview was a lawful exercise of freedom of expression, exposing verifiable human rights violations. Neither I nor the interviewees fabricated any claims.
Ms. Thanh, Ms. Rề, and Mr. Tùng shared direct, first-hand experiences from their prison visits. Their accounts were corroborated by one another and by the testimony of Mr. Hải. Their descriptions—of hunger strikes, physical weakness due to extreme heat, and the denial of basic necessities—were consistent and honest. The prison’s justification that the fans were “broken” was contradicted by prior family visits and their refusal to accept replacements—indicating deliberate punitive intent.
There is no legal basis for prosecution.
Vietnam’s Constitution guarantees freedom of expression. International human rights law—which binds Vietnam—protects the right to expose abuse. My interview reflects the moral courage of a citizen journalist. My actions serve justice, not crime.
Authorities have presented no evidence that I distorted the truth or incited harm. The accounts of the interviewees were not publicly refuted by prison authorities at the time. On the contrary, eight organizations and nearly 200 individuals issued petitions confirming the claims. Prosecuting me for amplifying these truths is an attempt to criminalize compassion and silence dissent.
If the state disputes the families’ testimonies, it must present evidence—not punish the messenger.
Conclusion
I, Đoàn Bảo Châu, am innocent.
My interview on June 30, 2019, with Nguyễn Kim Thanh, Bùi Thị Rề, and Duy Tùng was an honest effort to expose the inhumane treatment of prisoners of conscience at Prison No. 6. These families spoke from direct experience, and I relayed their words truthfully—guided by the same moral duty that defines true journalism.
There is no basis for prosecution. No false information was shared. My actions served the public interest.
I call on the authorities to drop these charges and address the real issue: the cruel treatment of prisoners. My actions were not criminal—they were simply the expression of courage in the pursuit of justice.
Thank you for your attention.
Every like is a statement of support. Every share is your voice standing for justice and conscience.
Đoàn Bảo Châu
July 1, 2025
No comments:
Post a Comment