Thư gửi những người bạn dũng cảm6-7-2025
Tiengdan
Các bạn thân mến,
Tôi là Đoàn Bảo Châu – một nhà văn, võ sư, nhà báo độc lập. Lá thư này gửi đến các bạn – những người đã lặng lẽ ủng hộ tôi – với lòng biết ơn và tự hào sâu sắc.
Trong một xã hội mà sự im lặng được xem là “khôn ngoan”, các bạn – dù chỉ là thiểu số – lại chọn lên tiếng. Khi nhiều người có học, có địa vị chọn quay lưng, khi bạn bè thân thiết của tôi bỗng “bận” hay im lặng, các bạn vẫn dũng cảm bấm like, chia sẻ bài viết, hay để lại một lời ủng hộ. Những hành động ấy, tưởng chừng nhỏ bé, nhưng trong bối cảnh bị bóp nghẹt bởi sợ hãi, lại vô cùng quý giá. Các bạn chính là những “viên ngọc quý giữa đống tro tàn của sự vô cảm”.
Tôi đã dùng ngòi bút để lên tiếng cho những tù nhân lương tâm bị đối xử vô nhân đạo, những bi kịch của dân oan, những BOT thu phí phi pháp. Đáp lại, tôi bị công an truy tìm, cấm xuất cảnh, kiến nghị khởi tố và sự căng thẳng hơn có thể sẽ đến trong những ngày tới. Tội duy nhất của tôi là dám nhìn và dám kể lại điều mình thấy, dám phỏng vấn, nói lên sự thật. Nhưng chính sự ủng hộ của các bạn đã tiếp thêm cho tôi lòng can đảm để tiếp tục.
Tương lai đất nước phụ thuộc không chỉ vào những người có quyền, mà vào thái độ của các bạn – những người vẫn còn giữ được lương tri. Như Edmund Burke từng nói: “Điều duy nhất cần thiết để cái ác thắng thế là người tốt không làm gì cả”. Mỗi lần các bạn chia sẻ một bài viết, phản đối bất công, hay đơn giản là không quay đi – là các bạn đang tạo nên một Việt Nam khác, nơi sự thật không bị trừng phạt, nơi công lý được tôn vinh.
Tôi yêu quý, tự hào và biết ơn các bạn – những người dũng cảm đã chọn đứng về phía sự thật trong một thế giới đầy sợ hãi và im lặng. Tôi tin rằng lịch sử sẽ không quên các bạn.
Trân trọng,
Đoàn Bảo Châu
Ngày 6 tháng 7 năm 2025
_____
**Letter to My Courageous Friends**
Dear friends,
I am Doan Bao Chau – a writer, a martial arts master, an independent journalist in Vietnam. I write this letter to you – those who have quietly supported me – with deep gratitude and pride.
In a society where silence is often seen as “wisdom”, you – though a small minority – have chosen to speak up. While many educated and influential people turn their backs, while some close friends of mine suddenly become “too busy” or fall silent, you have bravely pressed like, shared my posts, or left a comment of support. These gestures, seemingly small, are incredibly precious in a society suffocated by fear. You are the “rare gems among the ashes of apathy”.
I have used my pen to speak out for prisoners of conscience who are treated inhumanely, for victims of injustice, and against illegal BOT toll stations. In return, I have been pursued by the police, banned from leaving the country, and recommended for prosecution. Greater pressure may still come in the days ahead. My only “crime” is daring to see and tell the truth — to ask questions, conduct interviews, and speak up. Yet it is your support that has given me the courage to continue.
The future of our country depends not only on those in power, but on your attitude — you who still hold on to your conscience. As Edmund Burke once said: “The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing”. Every time you share a post, speak out against injustice, or simply refuse to look away — you are helping shape a different Vietnam, where truth is not punished, and justice is honored.
I love, admire, and am deeply grateful to you — the courageous ones who have chosen to stand for truth in a world filled with fear and silence. I believe history will not forget you.
Sincerely,
Doan Bao Chau
July 6, 2025
No comments:
Post a Comment