TẤM GƯƠNG BẢO TỒN VĂN HÓA KIỂU PHÁP5000 NGƯỜI THI VIẾT CHÍNH TẢ TRÊN ĐẠI LỘ CHAMPS-ELYSÉESTừ Thức
(Paris)
Chuyện chỉ có ở nước Pháp: trên
5000 người, từ 10 tuổi tới gần
100 tuổi đã dự một cuộc thi viết chính tả (dictée) ngoài trời, trên
đại lộ chính của thành phố Paris, Champs-Elysées.
Thi viết chính tả là một trò chơi văn hoá khởi
đầu cho những hội hè ngoài trời hàng
năm, khi nắng ấm trở lại, đếm không xuể, trên khắp nước Pháp; nổi
tiếng nhất là ngày âm nhạc (Fêtes de la musique, 21/6, ngày nay lan khắp Âu Châu),
đại hội kịch nghệ (Festival d’Avignon), với hàng ngàn ban kịch lớn
nhỏ trên khắp thế giới đổ về Avignon, trong suốt tháng 7, thi thố tài nghệ trên
những rạp hát lộ
thiên, chợ trời Lille (Foire de Lille), cuối
tháng 8, khi thành phố Lille biến thành một chợ trời khổng lồ, đón tiếp hàng
triệu du khách tới mua bán, trao đổi những vật dụng
đủ loại, từ những dĩa hát, cuốn sách cũ, tới những bàn ghế cổ hiếm quý,
những tác phẩm điêu khắc, hội hoạ đắt tiền.
Hầu như mỗi thành phố, mỗi vùng đều có
một đại hội, với những nét văn hoá đặc
trưng của mỗi địa phương. Đảo Corse với
‘’Le Corso de la lavande’’, vinh danh một thổ sản nổi tiếng, hoa ải hương (lavande). Dax với hội đấu bò (tauromachie). Saint Louis với những cuộc tranh đua, biểu diễn
tàu bè đủ loại. Metz với Fêtes de la mirabelle ( trái mận vàng). Val de Loire ( vùng đất của..3000 châteaux
(lâu đài) cổ kính với hội hái nho,
thưởng thức rượu đỏ. Menton với
Fête de citron ( chanh Menton là một đặc sản). Cordes -sur-Ciel, với
Fêtes
Médiévales du Grand Fauconnier làm sống lại đời sống thời trung cổ…
Người Việt nói
‘’tháng Giêng là tháng ăn chơi’’, không biết có còn đúng không, nhưng mùa
hè quả
thực là mùa ăn chơi văn hoá của dân
Pháp.
GRANDE DICTÉE
DES CHAMPS
Thi viết chính tả là một trò chơi rất được hưởng
ứng.
Từ những cuộc thi nhỏ trong các trường học, thi viết dictée,
từ 2013, đã trở thành những cuộc tranh tài với hàng ngàn người tham dự, trong
các khu bình dân, toà thị sảnh, vận động trường (thí dụ Stade de France, sân đá banh lớn nhất nước Pháp), đại học Sorbonne, trên TV, hay chính tả do phi hành gia Pierre Pesquet đọc từ hoả
tiễn, khi đang bay chung quanh trái đất .
Cuộc thi viết chính tả năm nay, Grande Dictée des Champs, chiếm
kỷ lục về số người tham dự: 5000 người đã được chọn qua một cuộc rút thăm,
trong số gần 50.000 người ghi danh.
Những cuộc thi viết chính tả bao giờ cũng được hưởng ứng rầm
rộ. Đó là cơ hội để người Pháp chứng tỏ họ còn trân trọng với chữ
nghĩa, thiết tha với ngôn ngữ.
Trên 6600 mét vuông của đại lộ,
trước Khải Hoàn Môn (Arc de Triomphe), cấm
xe cộ, ngày 4/6, 1700 bàn nhỏ, ghế ngồi đã được bày sẵn từ 4 giờ sáng để đón tiếp
ba đợt thi viết chính tả, mỗi đợt 1700 thí sinh.
Cuộc thi kéo dài
suốt buổi
chiều, từ 13 giờ tới 18 giờ,
trong không khí hào hứng,
thân mật, nhưng rất nghiêm trang khi cuộc thi bắt đầu
Đợt đầu, chính tả văn chương cổ điển. Augustin Trapenard, đọc một bài trích từ truyện ngắn La Mule du Pape trong tuyển tập Lettres de mon moulin
của Alphonse Daudet.
Augustin Trapenard là người phụ trách chương trình văn chương La Grande Librairie trên đài truyền hình France 5.
Những chương trình hàng ngày, hàng tuần tuần về văn chương,
triết học trên TV, radios với
hàng triệu khán, thính giả, có lẽ cũng chỉ có ở nước Pháp. Thí dụ, trên France Culture, chương trình về triết học: Les Chemins de la philosophie, về văn hoá: Affaires Culturelles, Cultures Monde, về văn chương: le Book Club, về kịch nghệ: Théâtres et Cie vv…
Đợt hai, nhà văn nữ Katherine Pancol đọc một bài gọi
là dictée
d’aujourd’hui, chính
tả với ngôn ngữ hiện đại.
Đợt thứ ba, nhà văn, cầu thủ vô địch rugby Pierre Rabadan, đọc một bài chính
tả với nội dung thể thao, cho các thí sinh đa số thuộc giới trẻ.
ĐEM VĂN HOÁ
TỚI ĐẠI CHÚNG
Những cuộc thi viết chính tả công cộng có mục đích truyền bá
văn hoá, cũng như triển lãm điêu khắc trên đại
lộ Champs
Elysées,
hình nghệ thuật hay hội hoạ trên hàng
rào, chung quanh vườn Luxembourg, trình
diễn nhạc cổ điển ngoài đường, theo nguyên tắc ‘’đám đông không tới với văn
hoá, nghệ thuật, nghệ thuật, văn hoá, nghệ thuật đến với đám đông’’.
Hàng ngàn người, trong một buổi, có
cơ hội gặp nhau, trao đổi, trong một xã hội cá
nhân chủ nghĩa, mỗi người chúi
mũi vào cái smart phone của mình, sống hàng chục năm chưa hề nói
vài câu với hàng xóm.
Thi viết chính tả là một cách khuyến khích sống
chung, chia sẻ và hội nhập với
xã hội, cũng như những ngày ‘’hội hàng
xóm’’ được tổ chức mỗi năm trong các thành phố. Trong vài giờ,
không phân biệt giai cấp, thành phần xã hội, từ những nhà văn, nghệ sĩ nổi tiếng
tới những người bình dân vô danh, người ta ngồi lại bên nhau để bày tỏ tình yêu
đối với một gia sản chung là ngôn ngữ, đóng góp vào việc
bảo tồn văn hoá.
Ngôn ngữ là một cá tính, một thứ ID, thẻ căn cước, của một dân
tộc, một cái gạch nối,
một cây cầu giữa các công dân. Ngôn ngữ bị
phá hoại, đe doạ, cái sợi dây
vô hình ấy rạn nứt, xã hội rã rời.
CÀNG NGÀY CÀNG TỆ
Với thời đại internet, smart phone, twitter, truyền hình, lớp
trẻ sao lãng với chữ
nghĩa, với chính tả, trong khi cái mầu nhiệm, duyên dáng
của mỗi ngôn ngữ là những luật lệ,
đôi khi hóc búa, đôi khi bất thành
văn, đôi khi ngoại lệ.
Theo một cuộc nghiên cứu của
Bộ Giáo Dục
Pháp, khả năng viết chính tả của học sinh càng ngày càng tệ.
Thí nghiệm với học sinh CM2 (10, 11 tuổi, năm mẫu giáo cuối cùng),
với cùng một bài dictée 67 chữ,
số lỗi trung bình năm 1978 là
10.7, dần dần lên tới 14, năm 2017, 18 năm 2015, 19.4 năm
2021.
Hai nhận xét:
Thứ nhất: các cháu gái
giỏi chính tả hơn các cháu trai. Thứ hai: trình độ xuống cùng
với chỗ đứng xã hội ( bằng
cấp, lợi tức, nghề nghiệp…) của
cha mẹ.
Trình độ chính tả xuống, không phải chỉ
trong giới trẻ, ít học. Ban giám khảo các
cuộc thi vào những đại học danh tiếng, uy tín nhất, như Science-Po hay ENA cũng ngạc nhiên khi thấy những lỗi bất ngờ, cả về chính tả lẫn
văn phạm, của nhiều thí sinh. Đó là một căn bệnh thời đại.
Những người tham dự la grande dictée des Champs chợt nhớ lại là viết cho đúng chính tả, văn phạm không phải dễ.
Tiếng Pháp vốn
rất nhiêu khê, phải thận trọng với accords nom-adjectif ( giống
cái, giống đực, số nhiều, số ít), với accords sujet-verbe (động
từ thay đổi theo chủ từ, theo quá khứ, hiện
tại, tương lai, theo trạng thái: chuyện thực, hay giả tưởng, ước muốn hay mệnh
lệnh).
Trong đoạn văn
Alphonse Daudet, chữ lices trong câu ‘’les rues jonchées de fleurs, tapissées
de hautes lices ‘’, dễ
lộn với chữ lys, nghĩa
khác nhau nhưng phát âm như nhau. Chữ trois
quarts, thường không có dấu gạch nối
(trait
d’union), nhưng trong nội dung bài dictée thứ 3, phải có
dấu gạch nối
(-) ở giữa, trois-quarts.
Sự thực, ngôn ngữ nào cũng
có cái rắc rối của nó.
Tiếng Việt với dấu ngã,
dấu hỏi,
chữ s, chữ
x,
chữ d, chữ
gi..cũng cực kỳ nhiêu khê với nhiều người.
Chỉ cần đọc báo chí, sách vở
ngày nay, kể cả sách giáo dục,
viết vội vàng để gõ đầu trẻ kiếm tiền.
Một cặp người Pháp, sắp
sang VN làm việc, nhờ tôi dạy
Việt ngữ. Tôi nói:
chuyện đầu tiên là các dấu sắc, huyền, hỏi,
ngã. Những chữ ma, mạ,
má, mả, mà chỉ đọc sai, viết sai sẽ
có nghĩa khác hẳn. Họ ráng tập vài
giờ, rồi chào thua, đầu hàng vô điều kiện
Thi viết chính tả cũng là một cách khuyến học, chống nạn mù chữ.
Ngay cả ở một quốc gia giầu có,
tiến bộ như nước Pháp, nơi học đường miễn phí, và bắt buộc, từ 3 tới 16 tuổi, vẫn
còn 7% người trưởng thành bị coi là mù chữ.
HY VỌNG
Hy vọng ở Việt Nam một ngày nào đó, người ta cũng tổ chức những
cuộc thi viết chính tả lớn, ngoài trời, trong một thời đại chữ
nghĩa bị hành hạ hàng ngày trên báo chí,
thời đại của ông bộ trưởng giáo dục
nói ngọng.
Việc đó không khó,
không tốn kém gì, chỉ
cần đôi chút ý thức, đôi chút
quan tâm tới tương lai đất nước. Một cách giải trí, ý nghĩa hơn nhậu nhẹt, xếp hàng
làm shopping, hay ‘’đi bão’’
sau một trận đá banh.
Cũng mong, nhưng điều này chắc khó thực hiện, là các bài chính
tả có nội dung văn hoá, không phải chỉ
nhai đi nhai lại ‘’tư tưởng Bác Hồ’’.
Paris tháng 6/2023
Từ Thức
No comments:
Post a Comment