Saturday, May 24, 2025

Nhìn từ đám “Cách mạng tháng Tư”
Nguyễn Hoàng Văn
24-5-2025
Tiengdan

Thật trùng hợp, đúng ngày 30 tháng 4 thì Donald Trump cũng nói “giọng 30”.

Đây là thành ngữ xuất hiện sau ngày 30/4/1975 từ bên thua cuộc với hàm ý khinh miệt. Nó ám chỉ giọng điệu ton hót của đám xu thời, “tham gia cách mạng ngay từ khi miền Nam hoàn toàn giải phóng”.

Nếu người trong trại cải tạo khổ sở và khinh bỉ đám ăng ten thì ngoài đời dân thường cũng thế với lũ “cách mạng 30” này.

Để tâng công thì phải đạp lên đầu người khác.

Để chứng tỏ lòng trung thành thì phải gồng người ra mà “khẳng định lập trường” với ông chủ mới.

Đi làm công tác, dọn vệ sinh, đắp đường hay khai mương, những thư sinh chưa quen với việc chân tay tỏ ra chậm chạp sẽ bị bọn này lên gân, mắng xối xả là “chưa gột bỏ ảnh hưởng của chế độ cũ”.

Còn nếu xã hội vẫn còn những tệ nạn nào đó, đĩ điếm, trộm cướp thì, đó là “tàn dư của chế độ cũ”.

Bây giờ Donald Trump cũng giở cái giọng này.

Mới đây, sau khi số liệu thống kê cho thấy trong quý một của năm 2025, GDP của Mỹ đã giảm sút và, lần đầu tiên trong ba năm, nền kinh tế đã đi xuống, Trump liền đổ lỗi đó là do “ảnh hưởng của chế độ Biden”.

Kinh tế mà tăng là do Trump giỏi, kinh tế mà giảm là do Biden dở.

Còn nhớ năm ngoái, trong thời gian vận động tranh cử, khi kinh tế Mỹ tăng trưởng, thể hiện trong sự trỗi dậy của thị trường chứng khoán, Trump lại giành công, nói rằng kinh tế phát triển là do người Mỹ lạc quan về tương lai, bởi Trump sẽ thắng cử [1].

Thì đó, cũng như giọng điệu của đám 30 và các quan thầy, tương tự “niềm lạc quan cách mạng” hay “niềm tin tất thắng”.

Giọng của Trump cũng chẳng khác gì cái điều mà dân gian chế nhạo:

Mất mùa là tại thiên tai

Được mùa là tại thiên tài đảng ta

Đã có người Mỹ nào nghĩ ra một câu tương tự?

Trước mắt chỉ thấy Trump tuyên bố một cách tự tin và, cho đến nay, vẫn có người tin.

Họ làm tôi nghĩ đến mấy lời của Bertrand Russel, nhà toán học và triết gia người Anh, Giáo sư của Đại học Cambridge: “The whole problem with the world is that fools and fanatics are always so certain of themselves, and wiser people so full of doubts.”

Tạm dịch: “Toàn bộ rắc rối của thế giới là do mấy thằng đần và thằng cuồng, thằng nào cũng tự tin cả, trong khi người khôn luôn ngờ vực”.

Và: “A stupid man’s report of what a clever man says can never be accurate, because he un-consciously translates what he hears into something he can understand.

Tạm dịch: “Khi thuật lại những điều mà một người thông minh trình bày, không thằng ngu nào có thể tường thuật chính xác cả, lý do là hắn đã vô tình biến những gì hắn nghe thành những gì hắn có thể hiểu”.

_________

Tham khảo: https://www.independent.co.uk/news/world/americas/us-politics/trump-news-today-town-hall-updates-b2742647.html


No comments:

Post a Comment