Ông Cù Huy Hà Vũ kiến nghị: ‘Tu sửa Nghĩa trang Binh sĩ VNCH tại Biên Hòa và Trợ giúp Thương phế binh VNCH’
Tiến sĩ luật Cù Huy Hà Vũ
25 Tháng Tư 20258:41 SA(Xem: 289)
Nhatbaovanhoa
Một vài bức ảnh về “Đạo lý Dân tộc”
Bức tượng mang tên ‘THƯƠNG TIẾC’được làm trong chiến tranh Việt Nam (thời VNCH), ngồi ở phía trước con đường nhỏ dẫn vào Nghĩa Trang Biên Hòa. Ảnh tài liệu chụp trước 1975.
Ảnh trên: Tượng Thương Tiếc biểu tượng của người Lính VNCH miền nam Việt Nam được xây dựng trước năm 1975, bên cạnh xa lộ Biên Hòa trước cổng đi vào Nghĩa Trang Biên Hòa đã bị giật đổ vào ngày 30/4/1975; Ành dưới (trái), Đại sứ Mỹ tại Hà Nội Marc Knapper (trái) đi thăm Nghĩa trang Quân đội Biên Hòa, hiện nay gọi là Nghĩa trang Bình An, ở Bình Dương hôm 13/10/2023. Hơn một chục nghìn tử sỹ Việt Nam Cộng hòa được chôn cất tại đây; Ảnh phải: Những người lính VNCH đang chôn cất một đồng đội trước sự chứng kiến của gia đình người đã khuất tại Nghĩa trang Biên Hòa ngày 29/2/1972, 3 năm trước khi chính quyền miền Bắc tiếp quản nghĩa trang khi thủ đô Sài Gòn sụp đổ.
https://www.nhatbaovanhoa.com/a12061/nghia-trang-bien-hoa-di-san-chien-tranh-chua-duoc-dang-cong-san-giai-quyet-
Bảng quy định của ban quản lý Nghĩa trang Bình An (tức Nghĩa trang Quân đội Biên Hòa). Ảnh LKT chụp ngày 28/4/2014.
Ảnh trên và dưới: Những người Lính 3 bên: Bộ đội Bắc Việt, Quân đội Sài Gòn, Mặt trận Dân tộc Giải phóng Miền Nam (MTDTGPMN) gặp nhau ở trận Cổ Thành Quảng Trị năm 1972. Đây là một trong các trận đánh tàn bạo nhất, ác liệt nhất trong lịch sử chiến tranh Việt Nam trước năm 1975. Binh sĩ các bên chết nhiều nhất; trận mạc đi vào quân sử nổi tiếng trên khắp thế giới (đặc biệt ở hội đàm Paris 1973); Trong những phút hưu chiến, những người lính 3 bên: Bộ đội Bắc Việt, Quân đội Sài Gòn, Du kích, Bộ đội MTDTGPMN ôm nhau ‘hỉ hả’ - Ủa, anh chị đều nói tiếng Việt hả? (chú thích quan trọng: Hai bức ảnh quý giá trên lấy từ trên Net – không rõ tên tuổi tác giả hai bức ảnh là ai. VHO xin trân trọng cảm tạ vị Nhiếp ảnh gia vô danh.)
Một người Lính thuộc Mặt Trận dân Tộc Giải Phóng Miền Nam ngổi nghỉ chân ở bục xi măng trước thềm Hạ Nghị Viện VNCH (tức Nhà Hát Lớn Sài Gòn cũ do Pháp xây), bên kia đại lộ Nguyễn Huệ là khách sạn Continental Palace thường dành cho du khách và các nhà báo phương Tây thuê ở để săn tin chiến sự và chính trị miền Nam VN. Bức ảnh này được phóng lên Net do một nhà báo phóng viên Mỹ chụp vào ngày 30 tháng Tư 1975, nhưng rất tiếc không rõ tên tác giả.
Ngày này, 49 năm trước, TT Thiệu ‘rủa’ Mỹ rồi ‘di tản chiến thuật’ an toàn
Ông Cù Huy Hà Vũ kiến nghị: ‘Tu sửa Nghĩa trang Binh sĩ VNCH tại Biên Hòa và Trợ giúp Thương phế binh VNCH’
LỜI TÒA SOẠN:
Ngày 24/4/2025, tòa soạn Văn Hóa Online-California nhận được bài viết mới (dưới dạng scan) của ông Cù Huy Hà Vũ (Tiến sĩ Luật), một bản “KIẾN NGHỊ” gởi đến văn phòng các ông lãnh đạo nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam gồm: Tổng bí thư Đảng cộng sản Việt Nam Tô Lâm, Chủ tịch nước Việt Nam Lương Cường, Thủ tướng Chính phủ Việt Nam Phạm Minh Chính và Chủ tịch Quốc Hội Việt Nam Trần Thanh Mẫn.
Bản ‘KIẾN NGHỊ” dài 3 trang đánh máy đính kèm chữ ký của ông Cù Huy Hà Vũ.
Trên tinh thần khai phóng của mục DIỄN ĐÀN ĐA NGUYÊN-XÃ HỘI DÂN SỰ, tòa soạn VHO trân trọng cám ơn những nỗ lực ‘Quốc gia Dân tộc’ của ông Cù Huy Hà Vũ, một học giả xuất thân ở xã hội miền Bắc VN, một cư dân Việt định cư ở Mỹ nhiều năm (Tp Garnden Grone, nam California) – đã mạnh dạn đề xuất các ý niệm Tự do Dân chủ Nhân quyền mà trong bản Kiến Nghị ông Vũ gọi là – “tiếng nói của Đạo lý Dân tộc”.
Kính gởi đến quí bạn đọc tham khảo. (VHO).
Tiến sĩ luật Cù Huy Hà Vũ



BẢN TIẾNG ANH:
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
-----------------------
PETITION
ON RENOVATING THE CEMETERY OF THE REPUBLIC OF VIETNAM SOLDIERS IN BIEN HOA AND ASSISTING WOUNDED AND DISABLED VETERANS OF THE REPUBLIC OF VIETNAM IN THE SPIRIT OF HUMANITY AND NATIONAL RECONCILIATION
United States, April 24, 2025
To:
General Secretary of the Communist Party of Vietnam
President of the Socialist Republic of Vietnam
Prime Minister of the Socialist Republic of Vietnam
Chairman of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam
I am Cu Huy Ha Vu, a Vietnamese citizen, Doctor of Law, permanently residing at 24 Dien Bien Phu Street, Dien Bien Ward, Ba Dinh District, Hanoi, currently residing at 10926 Lotus Drive, Garden Grove, California, USA. I respectfully extend my warmest greetings to you on the occasion of the 50th anniversary of National Reunification Day (April 30, 1975 – April 30, 2025). On this occasion, and in the spirit of humanity and national reconciliation, I respectfully submit the following petition:
The Vietnam War (1955–1975), initiated by the United States, was an invasion aimed at undermining Vietnam’s independence, sovereignty, unity, and territorial integrity. For that reason, the resistance war against the U.S. led by the Democratic Republic of Vietnam was a just war.
This is also why this war of resistance achieved complete victory on April 30, 1975, when the Republic of Vietnam – a government established and sustained by the U.S. to divide the country by force, against the national interest and the Vietnamese people’s right to self-determination – surrendered unconditionally.
Regardless, the war between the Democratic Republic of Vietnam and the Republic of Vietnam was a civil war among Vietnamese. This historical truth was acknowledged by the Labor Party of Vietnam (now the Communist Party of Vietnam) in the Resolution of the Ninth Plenary Session of the Third Party Central Committee (December 1963), which stated:
“The war in South Vietnam today is primarily a war of aggression and resistance to aggression, as the counter-revolutionary authorities in the South rely on U.S. imperialism and implement its neocolonial policies of invasion. Yet, since it is a war of neocolonial aggression, it also carries the character of a civil war.”
This recognition by the Labor Party of Vietnam, made while the war was still ongoing, reflects a profound and objective perspective on the complex nature of the conflict – in which, beyond the struggle against foreign aggression, there existed confrontation among Vietnamese themselves.
Therefore, as the victorious side, the present-day State of Vietnam has the responsibility to carry out national reconciliation after civil war. This rests on the following convictions:
- Reconciliation with Vietnamese from the defeated side not only does not weaken but further clarifies the just nature of the resistance war against the U.S. for independence, sovereignty, reunification, and territorial integrity of Vietnam.
- Reconciliation is not about erasing history, but about ending prolonged internal confrontation, enabling the country to achieve unity not only in geography but also in collective memory and national consciousness.
- Reconciliation is about healing the wounds of war, bridging divides in historical memory and national psyche, laying the foundation for lasting national unity.
- Reconciliation reflects the moral values of the victors through cultural dignity and political courage, sending a powerful message of an independent, tolerant, and mature Vietnam – a people capable of rising above the divisive past to build and shape a future united in both remembrance and action.
In short, national reconciliation deeply and prominently embodies the principle: “Vietnam is One. The Vietnamese People are One” – a philosophy I call Nhất Thể Việt (the Oneness of Vietnam).
To realize this philosophy and build that future, addressing humanitarian legacies of the past is an urgent moral imperative.
Based on these convictions and the compassionate spirit of the Vietnamese people, I respectfully petition:
- That the State of Vietnam take direct responsibility for renovating the Binh An Civilian Cemetery (Bien Hoa) – the resting place of more than 16,000 fallen soldiers of the Republic of Vietnam – along with other cemeteries of Republic of Vietnam soldiers across the country.
- That the State of Vietnam establish a conditional social assistance policy for wounded and disabled veterans of the Republic of Vietnam, based on:
- Their actual disability status and living conditions;
- Their commitment to comply with current Vietnamese laws.
Vietnam has achieved profound reconciliation with the United States – the country that once waged war on Vietnamese soil – not only by establishing diplomatic relations but also by becoming a comprehensive strategic partner. There is thus no reason Vietnam cannot reconcile with a part of its own people – those who once stood on the other side of the battlefield, but who remain an inseparable part of the Vietnamese nation.
A strong nation is not one that has never been divided or wounded by civil war, but one that knows how to heal and repair those wounds with humanity, courage, and the political wisdom of the victors.
I respectfully urge the Leadership to heed the voice of the nation’s moral conscience and consider these proposals as a historic step toward a real, profound, and enduring national reconciliation and great unity of the Vietnamese people.
Respectfully and awaiting your response,
THE PETITIONER
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
XEM THÊM:
DB Lowenthal kêu gọi trùng tu Nghĩa Trang Quân Đội Biên Hòa
https://www.nhatbaovanhoa.com/a1291/db-lowenthal-keu-goi-trung-tu-nghia-trang-quan-doi-bien-hoa
Chuyện gì đây: Đại sứ Ted Osius thăm Nghĩa Trang Biên Hòa
https://www.nhatbaovanhoa.com/a3259/chuyen-gi-day-dai-su-ted-osius-tham-nghia-trang-bien-hoa
Cựu Đại sứ Mỹ, Ted Osius nói về nghĩa trang Biên Hòa và quá trình hòa giải thời hậu chiến
Daniel J. Kritenbrink thăm viếng dâng hương Nghĩa trang Quân đội VNCH
Nghĩa trang Biên Hòa: Phải chăng đây là cách Đồng minh tạ lỗi khi Đồng minh tháo chạy?
Gs Lê Xuân Khoa: “Hòa giải với người chết trước"; "Hài cốt tù cải tạo chôn ở đâu?"
2004: Nhà báo Lý Kiến Trúc phỏng vấn cựu Phó Tổng thống, cựu Thủ tướng VNCH Nguyễn Cao Kỳ tại Little Saigon - Năm mới nhớ lại cuộc phỏng vấn cựu Tướng Nguyễn Cao Kỳ về vụ Nghĩa trang Biên Hòa
Thông điệp lương tâm vọng lên từ Nghĩa trang Biên Hòa
https://www.nhatbaovanhoa.com/a8594/thong-diep-luong-tam-vong-len-tu-nghia-trang-bien-hoa
“Sau này nhất định tôi sẽ đưa các anh về với quê hương”
https://www.nhatbaovanhoa.com/a3631/sau-nay-nhat-dinh-toi-se-dua-cac-anh-ve-voi-que-huong
Nghĩa trang Biên hòa: "Nhân đạo và Chính trị" có đi đôi với nhau?
https://www.nhatbaovanhoa.com/a7489/nghia-trang-bien-hoa-nhan-dao-va-chinh-tri-co-di-doi-voi-nhau-
"Hòa và "Giải" Nghĩa Trang Biên Hòa ra sao?
https://www.nhatbaovanhoa.com/a281/hoa-va-giai-nghia-trang-bien-hoa-ra-sao
Thứ Trưởng Nguyễn Thanh Sơn: “Hòa giải Hòa hợp đại đoàn kết dân tộc là mục đích tối cao sau cuộc chiến tương tàn”
No comments:
Post a Comment