Tuesday, February 28, 2023
VNTB – Điểm mặt kẻ thù : Từ Đặng Tiểu Bình-Pol Pot đến Tập Cận Bình-Hun Sen
Trần Trung Đạo
01.03.2023 12:12
VNThoibao
Trung Quốc nói lệnh cấm TikTok phản ánh sự bất an của MỹAP
01/03/2023
VOA
Nghị viên EU tổ chức hội thảo đánh giá nhân quyền Việt Nam sau hơn 2 năm thực thi EVFTA
VOA Tiếng Việt
28/02/2023
VOA
Cần có thêm những doanh nghiệp có khả năng cạnh tranh với Petrolimex và PVOil
Phạm Thế Anh
28-2-2023
Tiengdan
Việt Nam: BCHTW họp bất thường để đưa ông Võ Văn Thưởng lên làm Chủ tịch nước?
Tác giả,Bùi Thư
BBC News Tiếng Việt
28 tháng 2 2023
BBC
Covid-19: Ba năm sau khi dịch bùng lên tại Vũ Hán, nguồn gốc virus vẫn là một bí ẩn
Trọng Nghĩa
Đăng ngày: 28/02/2023 - 15:02
RFI
Chiến tranh : Cơ hội giải phóng Ukraina khỏi « ách » đầu sỏThùy Dương
Đăng ngày: 28/02/2023 - 13:34
RFI
VNTB – Điều luật hình sự 331 được đưa vào trường học: gieo rắc nỗi sợ hãi
Cát Tường
28.02.2023 4:27
VNThoibao
Học sinh trường Thủ Thiêm ở thành phố Thủ Đức vừa bị hăm he bằng phiên tòa giả định về hình luật theo điều 331 “lợi dụng các quyền tự do dân chủ, xâm phạm lợi ích Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân”.
Theo hồ sơ của vụ án giả định, vào đầu năm 2022, Trương Đình Thành (sinh năm 1992, ngụ tại thành phố Thủ Đức) có hành vi phát tán nhiều bài viết, hình ảnh bôi nhọ các lãnh đạo Đảng, Nhà nước trên các nhóm Facebook công khai như: “Hội người Việt Nam tại Đài Loan – TaiWan”; “Những người bạn của Đảng Dân chủ Tự do”;…
Các bài viết nêu trên thu hút hàng ngàn lượt tương tác, bình luận với những câu chữ hết sức thô tục.
Ngày 10-5-2022, Sở Thông tin và Truyền thông TP.HCM có công văn gửi Công an thành phố Thủ Đức về việc phát hiện đối tượng Trương Đình Thành liên quan đến hành vi tán phát nhiều bài viết, hình ảnh bôi nhọ lãnh đạo Đảng, Nhà nước trên các hội nhóm Facebook, thu hút hàng ngàn lượt tương tác, bình luận với những câu chữ thô tục.
Ngày 24-5-2022, Cơ quan cảnh sát điều tra Công an thành phố Thủ Đức đã phối hợp với Viện kiểm sát cùng cấp và Cục An ninh mạng – Bộ Công an tiến hành kiểm tra, khám xét khẩn cấp nơi ở của Thành tại thành phố Thủ Đức.
Sở Thông tin và Truyền thông TP.HCM sau đó đã giám định các tài liệu do cơ quan công an cung cấp và xác định các bài viết đều sai sự thật, có nội dung xuyên tạc, chống phá Nhà nước…; đã vi phạm các Luật An ninh mạng, Luật Báo chí, Luật Xuất bản…
Cáo trạng đọc tại phiên tòa có đoạn vào năm 2021, Thành bắt đầu tiếp cận và theo dõi các trang mạng phản động, chống phá Đảng của các thế lực thù địch. Đồng thời nghiên cứu các lời bình luận, bài viết, hình ảnh kèm những nội dung, luận điệu xuyên tạc về lãnh đạo của Đảng, Nhà nước.
Do thường xuyên theo dõi, tiếp cận, nghiên cứu những bài viết trên nên tư tưởng của bị cáo bắt đầu bị tiêm nhiễm và bị cáo cho rằng những luận điệu, bài viết này là đúng. Bị cáo đã tải các bài viết, hình ảnh có nội dung xấu, bôi nhọ, xúc phạm lãnh đạo các cấp về điện thoại.
Tiếp đó, Thành dùng Facebook cá nhân phát tán những hình ảnh, bài viết kèm theo những lời chú thích mang tính chất công kích, kích động, bôi nhọ lãnh đạo nhiều cấp cũng như các chính sách của Đảng, pháp luật của Nhà nước lên các hội nhóm…
Tại phiên tòa, bị cáo thừa nhận toàn bộ hành vi của mình, lời khai của bị cáo phù hợp với biên bản bắt người phạm tội quả tang và tang vật thu giữ cùng các tài liệu, chứng cứ kèm theo.
Hội đồng xét xử nhận định hành vi của bị cáo là nguy hiểm, xâm phạm các lợi ích về chính trị, lợi ích về kinh tế, lợi ích về văn hóa tư tưởng của Nhà nước đã được Hiến pháp, pháp luật ghi nhận và bảo vệ.
“Bị cáo có khả năng nhận thức và điều khiển hành vi, đủ tuổi chịu trách nhiệm hình sự, biết rõ hành vi của mình là vi phạm pháp luật nhưng có nhận thức lệch lạc nên đã cố ý thực hiện hành vi lặp đi lặp lại nhiều lần, kéo dài trong nhiều năm, gây ảnh hưởng xấu đến an ninh, trật tự, an toàn xã hội” – chủ tọa nói.
Quá trình điều tra và tại phiên tòa, bị cáo thành khẩn khai báo, ăn năn hối cải; bị cáo phạm tội lần đầu, hiện đang nuôi con nhỏ, hoàn cảnh gia đình khó khăn, là lao động chính trong gia đình nên được hội đồng xét xử áp dụng các tình tiết giảm nhẹ.
Hội đồng xét xử quyết định tuyên phạt bị cáo mức án hai năm sáu tháng tù về tội lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân.
Phiên tòa giả định kể trên cho thấy đã gieo một nỗi sợ hãi về tù tội của trẻ vị thành niên trước quyền bày tỏ chính kiến được hiến định.
VNTB – Bài phát biểu ‘giả tưởng’ của lãnh đạo Việt Nam nhân tròn năm cuộc chiến Nga – Ukraine
Nguyễn Nam
28.02.2023 5:16
VNThoibao
Các thay đổi nhân sự cấp cao của Việt Nam có tác động như thế nào?
Tác giả: Lê Hồng Hiệp
28.02.2023
NghiencuuQT
NCQT: Thế giới hôm nay-28/02/2023Nguồn: The Economist
Biên dịch: Đỗ Đặng Nhật Huy
28.02.2023
NghiencuuQT
Việt Nam: Phút cuối, giới quan sát 'tin ông Võ Văn Thưởng sẽ là Chủ tịch nước'
Tác giả,Bùi Thư
BBC News Tiếng Việt
28 tháng 2 2023
BBC
Chiến tranh Ukraina là tâm điểm trong khóa họp tại Hội Đồng Nhân Quyền LHQ
Trọng Nghĩa
Đăng ngày: 27/02/2023 - 12:51
RFI
Chiến tranh Ukraina ảnh hưởng như thế nào đến các nước chuyên quyền
Chi Phương
Đăng ngày: 27/02/2023 - 13:54
RFI
Monday, February 27, 2023
Phúc Lai - Vài gạch đầu dòng về cuộc xâm lược Ukraine của Nga Putox ngày 27/02/2023
lundi 27 février 2023
Thuymy
Đăng kiểm cảnh báo tình trạng ùn tắc tại các trung tâm, phải sử dụng đăng kiểm viên bị khởi tố để làm việc
2023.02.27
RFA
Singapore : Một lựa chọn hợp tác giúp Việt Nam hoàn thiện chính phủ điện tử
Đăng ngày: 27/02/2023 - 13:49
RFI
Trung Quốc ráo riết vận động ngoại giao để giải quyết chiến tranh Ukraina
Thanh Phương
Đăng ngày: 27/02/2023 - 13:46
RFI
Được tôi luyện trong lò lửa đầy bạo lực, Zelensky đã rũ bùn đứng dậy vào đúng thời điểm
New York Times
Cù Tuấn, dịch
26-2-2023
Tiengdan
27/02/2023
Phúc Lai - Vài gạch đầu dòng về cuộc xâm lược Ukraine của Nga Putox ngày 25/02/2023
lundi 27 février 2023
Thuymy
Ngô Thị Kim Cúc - Đã thiếu vắng Dương Tườnglundi 27 février 2023
Thuymy
Tôi cũng không phải người quảng giao nhưng trong ký ức của tôi luôn có gương mặt buồn của ông, đôi mắt to và thăm thẳm của ông, trong một góc tối nào đó, cứ lặng lẽ nhìn ra, quan sát và cất giữ mọi thứ.
Trong tập chân dung văn học Ngọt như cà phê của tôi (NXB Văn Nghệ, 2010), từ trang 23 tới trang 33 là phần dành cho Dương Tường với hai bài viết, một là bài trả lời phỏng vấn của ông: Tôi đứng về phe nước mắt, và một là bài về tập sách mà ông là dịch giả (Vì một thế kỷ quá ít nước mắt, tiểu thuyết Cái trống thiếc của Gunter Grass).
Đây là những dòng chapeau cho 10 trang sách trên:
“Nếu thiếu vắng Dương Tường thì mảng văn học dịch của Việt Nam sẽ lộ ra một khoảng trống đáng kể. Người đàn ông rất gầy với cặp mắt quá buồn này lại có được một sức chịu đựng và sức làm việc thuộc loại phi thường.
Với một lý lịch chẳng chút thuận lợi, nhưng ông hầu như chẳng hề để tâm, vẫn phăm phăm tiến tới bằng sức lao động bền bỉ không gì ngăn cản được. Trong con người ông có một nguồn năng lượng đồi dào và một tính kỷ luật kỳ lạ, giúp ông bao giờ cũng là một người đứng ở hàng đầu...”.
TÔI ĐỨNG VỀ PHE NƯỚC MẮT
* Là một dịch giả kỳ cựu hoạt động đã nhiều năm, ông có thể nói gì về đóng góp của văn học dịch đối với người cầm bút trong nước? Và đối với người đọc?
- Tôi nhớ khi dịch tập truyện ngắn đầu tiên, trong đó có máy truyện của Tchékhov, cách đây khoảng nửa thế kỷ, ý nghĩ chủ đạo của tôi là: những tác phẩm như thế này mà không được phổ biến cho nhiều người đọc thì phí quá. Cho đến nay tôi vẫn luôn nghĩ thế. Dịch văn học là cái cầu nối bạn đọc (trong đó có cả những người viết) không biết ngoại ngữ với kho tàng trí tuệ và minh triết của nhân loại. Và người dịch văn học có tâm huyết là kẻ tự nguyện làm một thứ ống thông để hấp thụ và truyền đạt những tinh túy đó cho những ai muốn đón nhận.
Hiển nhiên là sự tiếp xúc với văn học thế giới đã mở ra những chân trời mới với người đọc nói chung và có tác động thúc đẩy mạnh mẽ đối với người cầm bút nói riêng. Nhà văn Nguyễn Quang Lập, sau khi đọc Cái trống thiếc của Günter Grass, đã nói: “Đọc xong cuốn này, thấy mình không thể viết như cũ”.
* So với thời bao cấp chỉ toàn dịch tác phẩm phe xã hội chủ nghĩa, nhưng được in với số lượng lớn, sách văn học dịch hiện nay có những lợi thế nào và những bất lợi nào?
- Nói cho công bằng, đâu phải thời bao cấp chỉ toàn dịch tác phẩm phe xã hội chủ nghĩa. Khá nhiều tác phẩm cổ điển của các nền văn học lớn- Pháp, Anh, Ý, Tây Ban Nha, Mỹ… - đã được dịch trong thời kỳ này đấy thôi. Có điều văn học hiện đại của các nước phương Tây thì bị “lườm” nặng, coi như mang mầm mống tư tưởng độc hại nên bị “bịt” kín, khó lọt vào.
Bây giờ mở cửa, sách văn học của phương Tây được dịch thoải mái nhưng lại tràn lan, lộn ẩu, chạy đua theo những best-seller, cạnh tranh theo quy luật thị trường. Người không rành, giờ đây vào hiệu sách ắt hoa mắt, hoang mang không biết lựa chọn ra sao. Song hành với tình trạng ấy, nảy sinh một lớp dịch giả bất túc, ngoại ngữ võ vẽ, tiếng mẹ đẻ càng tệ, nhất là lại thiếu lương tâm và trách nhiệm nghề nghiệp, chỉ hùa nhau dịch ào ào các loại sách ăn khách để kiếm tiền. Thật ngao ngán.
* Vốn ngoại ngữ của ông đã được tích góp từ những ngày trai trẻ, khi đang mặc áo lính. Ông cho biết cái gì đã xui giục một anh lính Việt Minh đi luyện tiếng của “kẻ thù”? Chuyện nhà văn Bùi Ngọc Tấn kể, rằng trong ba lô của Dương Tường lúc nào cũng thủ mấy quyển tự điển là có thật đến hơn 100 % không? Mỗi thứ ngoại ngữ đã lấy đi của ông bao nhiêu thời gian và sức khỏe?
- Những điều đó là thật 100 %, kể cả chuyện sục sạo tìm sách, xem như chiến lợi phẩm mỗi khi chiếm được đồn giặc. Đều là do “máu mê” văn chương, ham muốn được biết nhiều cái hay, cái đẹp của thế giới. Năm 1955, giải ngũ, tôi tiếp tục tự học ở thư viện, có bao nhiêu thì giờ rảnh đều tiêu ở thư viện. Có thể nói thư viện là trường dại học của tôi.
* Từng có thời gian dài ông sống bằng cách bán máu. Chuyện nghe thật quá bi đát và khó tin. Làm sao một người chỉ có từng ấy xương và da lại có thể rút máu mình ra bán thường xuyên như thế? Cảnh sống gia đình ông lúc ấy bức bách đến mức nào? Và ông làm sao để sống sót cho đến lần bán máu kế tiếp?
(Kim Cúc ơi, anh xin lỗi không trả lời câu này. Anh đã hứa với Trinh, vợ anh, không bao giờ nhắc đến chuyện bán máu trên truyền thông nữa, vì đó là nỗi đau của Trinh. Trước đây, anh giấu kín chuyện này, quyết không để vợ con biết, cho nên khi anh Tấn đưa lên trong hồi ức của anh ấy, đó là một bất ngờ đau đớn cho Trinh).
* Chỉ qua những tập sách dịch được xuất bản của ông, người ta đã thấy được một khối lượng trang dịch đồ sộ chắc chắn phải kèm với cường độ làm việc cực cao. Ông đã phân bố sức khỏe và thời gian của mình thế nào để có thể đảm đương bằng ấy công việc?
- Thật thà mà nói, chính tôi cũng không biết nữa. Tôi chưa bao giờ nghĩ một cách nghiêm túc đến việc “phân bố sức khỏe và thời gian của mình”. Không ít người bảo tôi là “thằng ham vui”. Có lẽ tôi là kẻ ham sống thì đúng hơn - sống hiểu theo nghĩa: làm việc và vui bạn bè. Mà đã ham thì phải dốc hết mình. Vâng, tất cả những gì tôi đã làm, tôi đều dốc hết mình vào đó. Đơn giản thế thôi.
* Ngoài ra, ông lại còn hoạt động tích cực trong một số lĩnh vực khác (thơ, tranh, hiệu đính, la cà bè bạn...). Xin ông tự giới thiệu và giải thích đôi nét về những hoạt động ngoài dịch của mình. Nó đem đến cho ông điều gì để khiến ông phải phân thân như vậy?
- Tôi là một kẻ “mê” đủ thứ: văn, thơ, nhạc, họa, điện ảnh, bóng đá, và tất nhiên cả đàn bà nữa. Trên thực tế, tôi dành nhiều thời gian nhất cho công việc dịch, nhưng ưu tâm lớn nhất của tôi, điều làm tôi mất ngủ nhiều nhất vẫn là thơ, là những khắc khoải muốn cách tân, mở ra những hướng mới cho thơ. Cũng với tâm nguyện khai phá những con đường mới, bằng vốn kinh nghiệm và kiến thức gom góp và cập nhật được trong nhiều năm, tôi luôn cổ vũ những tìm tòi sáng tạo của lớp trẻ thời Đổi Mới, kể cả trong lĩnh vực mỹ thuật, sân khấu. Tôi tự ý thức mình thuộc một thế hệ lỡ dở, chỉ còn tốt cho việc lót đường cho những thế hệ kế tiếp, và tôi đã hơn một lần khẳng định như vậy. Những hoạt động đó mang lại niềm vui cho tôi, khiến tôi cảm thấy mình còn có ích.
* Thời kỳ khó khăn nhất cho ông là lúc nào? Cái gì đã giúp ông vượt qua được?
- Khoảng từ 1965 đến 1975. Điều giúp tôi vượt qua được là sự chia sẻ của vợ tôi cùng một số bạn chí thiết, và sự đam mê văn chương nghệ thuật đến độ sẵn sàng đặt cược cả cuộc đời mình vào đó.
* Dương Tường có phải là một “thương hiệu không”? Và độ tin cậy mà người ta có thể đặt vào?
- Tôi phải nói ngay rằng tôi rất ớn cái cách người ta thuận theo cái xu thế kỳ quặc muốn quy mọi thứ thành thương phẩm, đem gắn từ “thương hiệu” như một cái “mác” đính giá lên một tác giả hay tác phẩm văn học nghệ thuật. Không, Dương Tường không bao giờ là một “thương hiệu”. Còn độ tin cậy người ta có thể đặt vào hắn ắt tùy thuộc vào giá trị thực của những gì hắn đã làm ra. Thế thôi.
* “Tôi đứng về phe nước mắt” là một phát ngôn nổi tiếng của Dương Tường. Ông nghĩ, có cách nào khiến cho nước mắt đỡ phải chảy không?
- Vâng, đó là bài thơ “Để ghi trên mộ chí sau này”. Nó giống như một tuyên ngôn. Cái ẩn dụ “phe nước mắt” hàm chỉ tất cả những gì là khổ đau, yếu đuối, bị áp bức, chà đạp… Muốn làm cho “nước mắt đó đỡ phải chảy” là chuyện chung của nhân loại và cũng là nhiệm vụ của mỗi chúng ta, trong cố gắng xây dựng một thế giới không còn hận thù mà chỉ có yêu thương.
* Ông bao giờ cũng rất gần với đám trẻ “rắc rối”. Vì ông thấy mình cũng trẻ, cũng rắc rối như họ, hay vì ngược lại?
- Vâng, lớp trẻ có một sức hút mạnh mẽ đối với tôi, nhất là những người trẻ năng nổ khám phá những con đường mới, háo hức lao vào những cuộc phiêu lưu đi tìm cái mới. Mà đã dấn thân vào cái mới, cái-chưa-biết thì đương nhiên tránh sao khỏi “rắc rối” nhiều bề. Bởi đã từng “rắc rối” như vậy, tôi ủng hộ cái ý chí mạo hiểm ấy và muốn “điếu đóm” một cách hiệu quả cho lớp trẻ say mê cái mới ấy. Ứng xử nhất quán của tôi là như vậy.
* Thế hệ ông, những Bùi Ngọc Tấn, Mạc Lân, Nguyên Bình, Dương Tường... có điều gì để nhắn gởi, chia sẻ với lớp trẻ?
- Hãy gắng làm những gì chúng tôi chưa làm được.
* Ông có thì giờ để đọc văn học trong nước không? Ông có thể nói điều gì?
- Tôi cố gắng cập nhật và dành thì giờ đọc những tác giả và tác phẩm được những nhà phê bình đáng tin cậy đánh giá cao. Tình hình văn học của ta trong mấy năm gần đây, tuy chưa có những tác phẩm sáng chói, nhưng tôi thấy vẫn có những tiềm năng tiệm phát đáng trông đợi.
* Nếu có một người trẻ tuổi muốn trở thành một dịch giả với một sự nghiệp đích thực, ông sẽ khuyên họ điều gì?
- Tôi không có thói quen đưa ra những lời khuyên. Nhưng nếu kinh nghiệm bản thân có thể giúp ích được cho những bạn trẻ “muốn trở thành một dịch giả với một sự nghiệp đích thực”, thì những kinh nghiệm đó là thế này: học, học thật nhiều, học thầy, học bạn, học mọi người, học trong sách vở, trong thực tế cuộc đời… Và trước hết, dốc lòng làm trung gian truyền đạt rộng rãi những cái hay cái đẹp của văn hóa nhân loại, coi đó là mục đích công việc của mình. Cái đó, tôi gọi là văn đức của người dịch.
* Nếu được quyền làm lại nhiều thứ, ông sẽ thực hiện thế nào?
- Chúng ta ai mà chẳng ước ao chí ít là một lần có thể làm lại nhiều điều trong cuộc đời, thường là những lầm lỡ đáng tiếc. Vâng, nếu có một phép mầu khiến tôi có thể bắt đầu lại từ đầu, chắc tôi cũng muốn sửa lại những sẩy chân. Nhưng với hai lựa chọn lớn quyết định hướng đi của toàn bộ cuộc đời tôi, thì dù có cơ hội, tôi cũng sẽ không thay đổi. Đó là: chọn lựa đi theo cách mạng và sự nghiệp văn chương.
* Xin hãy nói về mình, trong một câu ngắn gọn.
- Tôi đã nói rồi đấy. Trong bài thơ Để ghi trên mộ chí sau này.
..........................................
TIỂU SỬ NHÀ THƠ - DỊCH GIẢ DƯƠNG TƯỜNG
Họ tên: Trần Dương Tường
Sinh: 04/08/1932 tại Nam Định
Bộ đội thời Kháng chiến chống Pháp:1950-1955
Đã dịch trên 50 tác phẩm của Pháp, Nga, Anh, Mỹ, Đức, Hy Lạp, Brazil, Nhật Bản, Na Uy... trong đó có: Anna Karenina của L. Tolsstoy, Cuốn theo chiều gió của M. Mitchell, Người dưng của A. Camus, Con đĩ biết lễ nghĩa của J.-P. Sartre, Con đường xứ Flandres của Cl. Simon, Đồi gió hú của E. Bronte, Alexis Zorba của N. Kazantzaki, Bức thư của người đàn bà không quen của S. Zweig, Cái trống thiếc của G.Grass, nhiều vở kịch của Shakespeare ...
SÁNG TÁC
36 bài tình (Thơ, in chung với Lê Đạt), Đàn (Thơ ngoài lời), Mea culpa và những bài khác (Thơ), Chỉ tại con chích chòe (Tạp luận), Thuyền trưởng (Truyện ký, dưới bút danh Nguyễn Trinh)...
NGÔ THỊ KIM CÚC 24.02.2023